Twitter

    Recent Post»

    Recent Comment»

    Translate!



    张惠妹의 剪爱.

    * 근 2년만의 포스팅.
    ** 발번역 주의.


    人变了心 言而无信
    rén biàn liǎo xīn  yán ér wú xìn 
    마음이 변하면 말에 믿음이 없고
     
    人断了情 无谓伤心
    rén duàn liǎo qíng  wú wèi shāng xīn 
    사랑이 끝나면 상심도 상관 없어진다

    我一直聆听 我闭上眼睛
    wǒ yī zhí líng tīng  wǒ bì shàng yǎn jīng 
    난 계속 듣다가 눈을 감아버렸다
     
    不敢看你的表情
    bú gǎn kàn nǐ de biǎo qíng 
    너의 표정을 볼 수가 없었다 
     

    满天流星 无穷无尽
    mǎn tiān liú xīng  wú qióng wú jìn 
    온 하늘엔 별이 끝없이 흐르고

    我的眼泪 擦不干净
    wǒ de yǎn lèi  cā bú gàn jìng 
    내 눈물도 다 닦아낼 수가 없다 

    所以绝口不提 所以暗自反省
    suǒ yǐ jué kǒu bú tí  suǒ yǐ àn zì fǎn xǐng
    그래서 아무말도 꺼내지 않았고, 그래서 나 홀로 뒤돌아보았다
     
    终于 我挣脱了爱情
    zhōng yú  wǒ zhèng tuō le ài qíng  
    그리고 마침내 나는 사랑에서 벗어났다 


    把爱 剪碎了随风吹向大海
    bǎ ài  jiǎn suì le suí fēng chuī xiàng dà hǎi 
    사랑 같은 건 잘라내자, 바다를 향해 바람에 날려버리자
     
    有许多事 让泪水洗过更明白
    yǒu xǔ duō shì  ràng lèi shuǐ xǐ guò gèng míng bái 
    수많은 일들은 눈물로 씻어내고 나면 알게 될 것이다 
     
    天真如我 张开双手以为撑得住未来
    tiān zhēn rú wǒ  zhāng kāi shuāng shǒu yǐ wéi chēng dé zhù wèi lái 
    순진한 난 양팔을 뻗으면 미래를 받혀낼 수 있을줄 알았다

    而谁担保爱永远不会染上尘埃
    ér shuí dān bǎo ài yǒng yuǎn bú huì rǎn shàng chén āi 
    하지만 사랑이 영원히 더렵혀지지 않을 것이라 누가 책임질 수 있겠는가 
     
    把爱 剪碎了随风吹向大海
    bǎ ài  jiǎn suì le suí fēng chuī xiàng dà hǎi 
    사랑 같은 건 잘라내자, 바다를 향해 바람에 날려버리자 
     
    越伤得深 越明白爱要放得开
    yuè shāng dé shēn  yuè míng bái ài yào fàng dé kāi 
    상처가 깊을수록 해진다, 사랑을 놓아주어야한다는 것이. 
     
    是我不该 怎么我会眷着你眷成依赖
    shì wǒ bú gāi  zěn me wǒ huì juàn zhe nǐ juàn chéng yī lài 
    내가 그래서는 안되었는데, 어찌 널 마음에 두고 의지했던 것인지

    让浓情在转眼间变成了伤害
    ràng nóng qíng zài zhuǎn yǎn jiān biàn chéng le shāng hài 
    깊은 사랑은 눈 깜짝할 새 상처로 바뀌어버렸다


    我剪不碎旧日的动人情怀
    wǒ jiǎn bú suì jiù rì de dòng rén qíng huái 
    옛날의 벅찬 심정까지 잘라낼 수는 없다 
     
    你看不出来 我的无奈
    nǐ kàn bú chū lái  wǒ de wú nài 
    너에겐 나의 좌절이 보이지 않겠지  


    요즘 내 마음이 이렇다. 


    :